Job 3:13

SVWant nu zou ik nederliggen, en stil zijn; ik zou slapen, dan zou voor mij rust wezen;
WLCכִּֽי־עַ֭תָּה שָׁכַ֣בְתִּי וְאֶשְׁקֹ֑וט יָ֝שַׁ֗נְתִּי אָ֤ז ׀ יָנ֬וּחַֽ לִֽי׃
Trans.

kî-‘atâ šāḵaḇətî wə’ešəqwōṭ yāšanətî ’āz yānûḥa lî:


ACיג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
ASVFor now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
BEFor then I might have gone to my rest in quiet, and in sleep have been in peace,
DarbyFor now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest,
ELB05Denn jetzt würde ich liegen und rasten, ich würde schlafen: dann hätte ich Ruhe,
LSGJe serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,
SchDenn jetzt läge ich da und wäre stille; wäre ich entschlafen, so hätte ich nun Ruhe
WebFor now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

Vertalingen op andere websites